전화 동시 통역 | 휴대폰 동시통역 스마트폰 동시번역 최근 답변 40개

당신은 주제를 찾고 있습니까 “전화 동시 통역 – 휴대폰 동시통역 스마트폰 동시번역“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://you.pilgrimjournalist.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.pilgrimjournalist.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 TV 뻥튀기 이(가) 작성한 기사에는 조회수 2,841회 및 좋아요 40개 개의 좋아요가 있습니다.

Table of Contents

전화 동시 통역 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 휴대폰 동시통역 스마트폰 동시번역 – 전화 동시 통역 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

시니어 외국여행,
다들 아시겠지만 통역 전문가가 아니라면 어느 나라이건 동시에 소통할 수 있는 \”구글 동시 번역\” 앱을 통해 보다 질적인 삶에 성장을 누려볼 수 있습니다.
말로 검색하고
말로 전하는 동시에 번역과 통역
남의 신세를 지지않고도 당당하게 여행할 수 있는
스마 폰 구글 앱을 소개합니다.

전화 동시 통역 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

즉석전화통역

즉석 전화통역서비스 이용 방법 · 131 450번으로 TIS National에 전화하세요. · TIS National 교환원에게 연결이 되면, 필요한 언어를 말씀하세요. · 교환원이 통역사를 찾을 …

+ 여기에 보기

Source: www.tisnational.gov.au

Date Published: 4/22/2022

View: 8115

동시, 순차 및 전화 통역 – 글로벌 번역, 현지화 및 언어 서비스

동시 통역 서비스는 대규모 컨퍼런스나 회의에 적합합니다. 동시 통역자는 말하기와 듣기를 동시에 할 수 있는 기술을 갖추고 화자의 뒤를 이어 수 초 안에 통역 내용을 …

+ 여기에 보기

Source: ko.translations.com

Date Published: 5/7/2021

View: 9427

[00700 자동통역서비스] 외국인과 통화? 이젠 내가할게!!

이름 그대로 외국어와 한국어 사이에서 서로간의 대화를 동시통역 해주는 서비스 … 어플리케이션을 시작하면 SK국제전화 00700이 우리를 반겨준다.

+ 더 읽기

Source: jangjy.tistory.com

Date Published: 7/21/2022

View: 2190

Google의 “통역 모드”는 휴대 전화를 통하여 실시간 음성 번역을 …

오전에 잠시 TEST를 해 보았습니다. 구글 어시스턴트를 열고, “OK 구글, 영어로 통역해줘”. 구글 어시스턴트가 활성화 되면. 마이크 버튼을 누릅니다.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: muritzy.tistory.com

Date Published: 4/25/2021

View: 1640

전화 통역사 선택을 위한 5가지 팁 – Lionbridge

흔히 전화 통역 또는 OPI라고 불리는 전화 통역 서비스를 이용해 보세요. … 최신 기술로 동시 통역이 가능하고 번역 서비스가 제공될 때까지 기다릴 …

+ 여기를 클릭

Source: www.lionbridge.com

Date Published: 12/5/2021

View: 5372

한인커뮤니티 최초 제 3자 통화 , 통역서비스 론칭 – 미주중앙일보

한인들을 위한 한국어 전화 통역서비스 회사로는 ‘2Koins’가 처음이다. … 2Koins의 통역원들은 엄격한 심사를 거쳐 선발된 최고급 동시통역사들로 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.koreadaily.com

Date Published: 1/21/2021

View: 7368

베트남인 한국인이 각자의 언어로 대화할 수 있는 베트남어 전화 …

베트남어 전화통역 서비스는 베트남어 동시통역사가 함께 하는 3자통화 방식의 전화통역 서비스로 베트남인 한국인이 각자의 언어를 사용하여 전화로 자유롭게 대화할 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: vietnamaccent.com

Date Published: 3/22/2021

View: 9752

통역 모드로 대화 번역하기 – Google 어시스턴트 고객센터

사용할 수 있는 기기 · 모든 Google 홈 스피커 · Google 어시스턴트 내장 스피커 · 모든 스마트 디스플레이 · 스마트 시계 · 휴대전화 및 태블릿 …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: support.google.com

Date Published: 8/10/2022

View: 1169

전화 통역 서비스 – 실시간 인간 전화 번역 – Trusted Translations

Trusted Translations의 전화 통역사(OPI)는 고객이 복잡한 의료 문제부터 법적 진술에 이르는 생산적이고 성공적인 다국어 소통을 할 수 있도록 연중무휴 24시간 항시 …

+ 여기에 표시

Source: www.trustedtranslations.com

Date Published: 4/24/2022

View: 6924

주제와 관련된 이미지 전화 동시 통역

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 휴대폰 동시통역 스마트폰 동시번역. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

휴대폰 동시통역 스마트폰 동시번역
휴대폰 동시통역 스마트폰 동시번역

주제에 대한 기사 평가 전화 동시 통역

  • Author: TV 뻥튀기
  • Views: 조회수 2,841회
  • Likes: 좋아요 40개
  • Date Published: 2019. 8. 25.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=qE0aK2ECN8o

Translations.com

고객에게 필요한 신뢰

대규모 컨퍼런스를 위한 동시통역이나 증언이나 회의를 위한 순차 통역에 관계 없이, 고객은 통역자의 능력에 대해 전적으로 신뢰해야 합니다.

Translations.com은 세계 각지의 고객의 요구에 부응하기 위하여 실력이 가장 우수한 통역자를 선발합니다. 뿐만 아니라 현장 공조 및 통역 장비도 제공할 수 있습니다. 불과 수주 전 또는 단기의 사전 통보로 통역 서비스를 요청하더라도, 고객 서비스 전문가는 고객의 요구에 부합하는 최상의 통역자를 배정할 준비가 되어 있습니다.

살다보니.. :: [00700 자동통역서비스] 외국인과 통화? 이젠 내가할게!!

===================================================================================================================

‘아 다음달에 외국 놀러가는데 숙소에 와이파이는 있겠지?? 근처에 상점은 있나?? 이거 인터넷에 정보도 없고.. 물어볼수도 없고.. 당장 다음달에 가야되는데 어디 정보좀 없나…??’

‘지난달에 아마존에서 엄청 저렴하게 직구 성공!! 근데 얘들이 물건을 왜 보내지도 않는거야.. 아무리 해외배송이라도 이거 너무 안오는거 아닌가?? 셀러한테 직접 물어 볼 수는 없나??’

‘아! 이거뭐야. 지난달에 갔다온 외국 호텔에서 청구서가 왜 온거지?? 나는 거기서 쓴게 없는데 이게 뭐야.. 전화해서 물어봐야되는데 얘네랑 말도 안통하고 어쩌지..? 생돈 내야되는건가??’

===================================================================================================================

나라와 나라간의 거리가 점점 줄어드는 시대에 살고 있는 우리.

이제는 쇼핑도 외국에서 직접 하고, 여행을 가더라도 외국을 한번 다녀오기도 하는 등의 사례로 인해 예전에 비해 외국인과 직접

대화를 나눠야 할 일들도 크게 늘어났다.

하지만 내가 하는말을 쟤가 못알아 듣고, 쟤가 하는말을 내가 못알아 듣고,.. 묻고싶은것도 표현을 못하니 벙어리냉가슴이 이런것이려나.. 혼자 끙끙 대거나 아예 말도 못붙이는 사람이 더 많지 않았을까??

이럴때 외국어 잘하는 친구한명 있으면 참 좋겠다 싶기도 하고, 저기 티비에 나오는 동시통역사가 십분만 도와줬으면 좋겠다 싶기도 했던 그런 마음을 달래 줄 수있는 방법이 생겼다.

상상만 하던 그 일들을 해 줄수 있는 서비스가 나왔다. 이름하여 “00700 자동통역 서비스”

이름 그대로 외국어와 한국어 사이에서 서로간의 대화를 동시통역 해주는 서비스이다.

이런 어플은 어디서 받을 수 있냐고?? 아래 링크에서 확인 가능하다.

구글 플레이스토어: http://goo.gl/H1mvvS

애플 앱스토어: http://goo.gl/w3IxvT

그럼 먼저 어플리케이션의 모습을 한번 보자.

어플리케이션을 시작하면 SK국제전화 00700이 우리를 반겨준다.

통화간에 중간에서 작용하는 것이니 만큼 사용자들에게 이용약관과 개인정보취급에 관한 동의를 받는다.

음.. 요즘에는 이런거 꼭 받아야지. 나는 이 서비스가 필요하니 동의합니다!!

이 어플리케이션 중에서 하나 맘에 안드는 부분인 이녀석! 연락처 내 저장되어 있는 국제전화 서비스 번호는 모두 00700으로 변경된다는 문구!

사실 국제전화는 가격이 저렴한 곳으로 이용하면 되니까 어떤 서비스사 인지는 중요하지 않지만! 연락처를 다 변경한다는 부분이 살짝 맘에 들지는 않았지만. 큰 문제는 아니다.

약간의 연락처 확인을 위한 시간이 지나고 나면 본격적인 어플리케이션의 모습이 보인다.

해당 어플리케이션은 어플 자체가 본 기능이 아니기에 어플리케이션 자체는 꽤나 심플한 디자인을 하고있다.

세가지 탭으로 구성된 어플리케이션의 각 탭별 기능은 아래와 같다.

연락처 : 휴대전화 내 연락처 중에서 국제전화 식별번호를 가진 번호들의 목록을 보여준다.

다이얼 : 직접 국제전화를 걸기 위한 다이얼러.

My페이지 : 현재는 어플리케이션 안내와 사용을 위한 팁 만 존재하지만 추후 내 사용내역등의 정보가 표시될 듯 하다.

첫번째로 연락처 탭을 한번 살펴보자.

국제전화를 위한 어플리케이션이니 만큼 편리한 기능이 눈에 띈다.

내가 전화를 걸고자 하는 국가의 현재시간이 바로 표시되어 전화걸기전에 ‘거기 몇시지??’ 하는 계산을

더이상은 내가 하지 않아도 된다. 이 기능 맘에든다.

검색기능과 더불어 저장된 이름을 보여주고 바로전화 걸기 버튼이 우측에 위치한다.

다이얼 탭은 일반적인 휴대폰의 통화 기능과 비슷하다.

한가지 다른점은 국제전화에 초점을 맞춰 따로 국가번호를 내가 입력하지 않고 국가선택 기능을 통해

국가번호를 입력 할 수 있다. 더이상 외국에 전화 걸 때 해당국가번호가 뭔지 검색해 보지 않아도 된다는점.

마지막으로 My페이지에는 서비스소개 및 사용법만이 위치하고 있다.

추후 본격 서비스를 시작하면 내가 사용한 내역과 통화요금 등의 정보를 확인 할 수 있게 될 것 같다,

여기에 세계지도를 넣고 나와 통화 한 국가들을 표시해주고 시간에 따라 차등 표현 해 주면 재미있을 것 같다는 생각이 들었다.

외국에 통화를 하다보면 세계지도에서 나의 영역이 조금씩 커지는 걸 보면 이또한 소소한 재미가 되지 않을까??

어플리케이션은 아직 정식 서비스가 시작 되기 전이라 그런지 아직은 약간 허전한 느낌이 든다만 이건 추후에

정식 서비스 출범할때 리뉴얼 하면 되니 별 상관 없을 것 같다,

그렇다면 이제 실질적으로 나에게 필요한 통역 서비스는 어떤지 한 번 살펴봐야지.

지금 이용 가능한 언어는 영어, 일본어 두가지 언어만이 제공 되고 있다. 몇주 전까지만 해도 영어만 지원됐는데 그 사이에 일본어가 추가 된 걸 보면 금방 여러 언어들이 추가되어 국가에 관계없이 사용이 가능 해 질 것 같다.

해당 서비스를 이용하기 위한 순서는 다음과 같다.

발신시 ) 전화발신 -> 통역을 원하는 언어선택 -> 통화시작(통역기능 자동실행)

수신시 ) 전화수신 -> 서비스안내문구 청취 -> 통화시작(통역기능 자동실행)

우리야 어떤 기능인지 알고 전화를 걸기 때문에 상관 없지만 처음 전화를 받는 사람의 입장에선 이게 뭔지 당황 할 수가 있다.

그래서 처음 전화를 받으면 서비스에서 안내멘트를 해당언어로 출력 해 준다.

언어별로 어떤 안내 맨트를 주는지 한번 살펴보자.

[ 자동통역 시스템 안내 – 한국어 ] [ 자동통역 시스템 안내 – 영어 ] [ 자동통역 시스템 안내 – 일본어 ]

이정도 안내라면 처음 받자마자 보이스피싱이라고 생각하고 끊어버리지 않는 이상은 어떤 전화인지 오해하는 일은 없을 것 같다,

본격적인 통화가 실행되면 상대방과 내가 번갈아가며 멘트 – 통역된멘트 순으로 대화를 진행 하게 된다.

안내에서 되도록이면 완전한 문장으로 조용한 공간에서 또박또박 말해달라는 이용방법이 있어서 성능이 아직은 문제가 있나보군.. 이라고 생각했다.

하지만 실제로 기능을 사용 해 본 뒤 내 생각과는 많이 다르다는 것을 알게 되었다.

예전에 흔히 아는 정도의 통역 기능이 아니라 상당한 수준의 자연어 인식 능력을 갖추고 있었다.

또박또박 문법에 맞게 완전한 문장을 말 할 경우 큰 오차 없이 거의 완벽하게 통역을 수행하였고 완전한 문장이 아니더라도

문장 표형의 어색함이 약간 있긴 했지만 실제 통역서비스로 사용해도 문제가 없을 정도로 좋은 결과를 보여주었다.

상대국가의 언어를 전혀 못하는 사람의 경우에는 통화 시작부터 끝까지 내내 통역 서비스를 사용 할 수도 있고 어느정도 말은 할 수 있지만 원활한 통화에 자신이 없는 경우에는 통화중에 통역기능을 꺼 뒀다가(통화중 ##) 내가 표현 할 수 없는 문장을 말 하고싶은 경우에만 기능을 다시 활성화 시켜서(통화중 **) 필요한 경우에만 골라서 사용 할 수도 있다.

백문이 불여일견이라 그랬지? 하지만 이건 음성형 서비스이니 백견이 불여일문이다!

실제 통화 내용을 한번 들어보자.

실제 통화 내용중에서 일부 발췌.. 근데 왜 이 통화에서는 안내음이 깨질까.. 원래 통화시에는 이런 현상 없이 깔끔한 음성이 나온다.

테스트 초기버전 통화 내용이라 내 말투… 괜찮아요? 많이놀랬죠?? 이러는거같지만.. 통역서비스에 집중해서 들어주시길..

[ 자동통역 시스템을 이용한 통화 예시 ]

통화 상대방에게 통화가 끝난 후 어떘는지 물어보니 상대방도 이정도면 실제 통화에서 사용 해도 괜찮을 정도라고 한다.

본격 정식 서비스 시작할 떄까지 약간의 보완만 거치면 아마도 큰 변화가 있지 않을까 싶다.

마지막으로 해당 서비스의 내가생각하는 장단점을 정리하고 해당 리뷰를 마무리 할까 한다.

[ 장점 ]

내가 외국어를 몰라도 외국인과 통화가 가능하다

어색하지 않은 꽤나 자연스러운 통역 성능

필요에 따라 선택적으로 On/Off 가능한 통역기능

다양한 국가에 적용 가능한 통역 서비스

앞으로 추가적으로 지원 할 다양한 언어들

[ 단점 ]

단어가 생각이 안나 잠시 뜸들이면 그부분에서 통역이 이뤄지는점? 이건 사용자의 문제지 사실..

대화중 말을 더듬거나 말실수한 경우 이부분까지 통역에 적용된다는점. 이것도 사용자의 문제구나..

보이스피싱이나 스팸전화에 민감한 사람의 경우 안내도 듣지않고 끊을수 있다는 점

[ 바라는점 및 제안 ]

위에도 언급했지만 세계지도에서 내가 통화 한 국가들을 활성화 시켜주는 기능이 있다면 좀 더 재밋지 않을까?

상대방의 성별에 따라 통역음성도 성별이 다르게 출력 해주는 기능이 있으면 조금 더 자연스러울 것 같다.

써놓고 보니 단점은 거의 사용자의 문제구나.. 정식서비스에서 이용요금이 어느수준으로 책정될지는 모르겠지만

어마무시한 금액이 아니라면 말을 못해 전화 못하던 많은 사람들이 국제전화를 이용 할 수 있게 해 주는 참 실용적인

서비스로 성장 할 것 같다는 생각이 든다.

앞으로 한번 지켜볼 만한 가치가 있는 서비스! 최종 평점 벌 네개반! (★★★★☆)

(남은 반개는 앞으로의 성장을 위해 남겨두기로 하자. )

추가사항.

현재는 시범서비스로 오픈베타테스트 기간입니다. 2015년 상반기 내 상용화 예정이라고 합니다.

위에서 언급하지 않은 상용화 정식서비스 때 추가 될 기능 중 일부는 아래와 같습니다.

양방향 (한국어↔외국어), 단방향 (한국어→외국어) 자동통역 기능 추가

숫자를 말로 전달하는 TTS (합성음성, Text to speech) 기능 추가

15개국 통화 가능 국가로 제공

향후 추가 서비스 사항(2015년): 자동번역 국제SMS서비스 (한-중,일,영 / 2015년내 언어 추가 예정)

#SK, #국제전화, #00700, #자동통역, #SK텔링크

Google의 “통역사 모드”는 휴대 전화를 바벨 피쉬 (실시간 음성 번역)로 바꿉니다.

오전에 잠시 TEST를 해 보았습니다.

구글 어시스턴트를 열고,

“OK 구글, 영어로 통역해줘”

구글 어시스턴트가 활성화 되면

마이크 버튼을 누릅니다.

그러면, “실시간 통역모드”가 됩니다.

오늘 날씨 어떄요 ? 라고 물으면,

실시간으로 영어로 통역을 해 주고,

이후 계속 통역 스탠바이 상태로 놓여져 있게 됩니다.

그러므로, 계속 한국어로 이야기를 하면

한 문장 단위로 통역을 실시간으로 진행해 주게 됩니다. ^^

정말로 외국어를 배우지 않고도 일반 회화가 가능한

꿈의 IT환경이 구축되어 버렸습니다.

그것도 무료 ~~~~ ^^

================================

Google의 “통역사 모드”는 휴대 전화를 바벨 피쉬 (실시간 음성 번역)로 바꿉니다.

Google은 스마트 폰용 Google Assistant에 실시간 음성 번역을 추가했습니다. Google에 번역가 역할을하거나 언어를 구사하도록 요청하면 다른 언어를 사용하는 사람과 의사 소통하는 데 도움이됩니다.

해외 여행 중에 음식을 주문하거나 길을 묻거나 국제 비즈니스 파트너 또는 오랜 친척과 의사 소통을하려는 경우 Google의 ” 통역사 모드 “가 유용 할 수 있습니다. 아마도.

이제 Android 및 iOS 용 Google 어시스턴트 앱에서 통역 모드를 사용할 수 있으며 44 개 언어를 지원 합니다 .

입력하거나 말하여 번역을 할 수 있으며 경우에 따라 Google Assistant에서 대화 내용에 따라 스마트 답글을 표시 할 수도 있습니다.

구글은 처음 월에 통역 모드를 조롱 하고 스마트 디스플레이 용으로 출시 에만 26 개 언어가 현재 지원하고 있지만, 2 월에 구글 둥지 허브있다.

또한 Google Translate 모바일 앱 (103 개 언어를 지원하고 32 자 사이의 양방향 음성 번역을위한 “대화 모드”옵션)이 한동안 사용 가능했습니다. 그러나 Google 어시스턴트 통합을 통해 실시간 음성 번역을 좀 더 쉽게 활성화하고 휴대 전화를 21 세기의 지구에 묶인 바벨 피쉬 물고기 로 바꿀 수 있습니다 .

https://liliputing.com/2019/12/googles-interpreter-mode-turns-your-phone-into-a-babel-fish-real-time-voice-translation.html

전화 통역사 선택을 위한 5가지 팁

미국 전역에서 언어적 다양성이 증가하고 있습니다 . 미국 성인 중 3,500만 명은 집에서 영어 이외의 언어를 사용합니다. 뉴욕 시에서만 약 200개의 언어를 들을 수 있습니다. 145개 이상의 언어가 사용되는 텍사스 주의 휴스턴에서 비영어 사용자의 비율은 37%를 넘습니다.

영어를 사용하는 기업이 언어 장벽을 극복하고 모든 고객과 의미 있는 커뮤니케이션을 구축하기 위해서는 다국어 통역 서비스가 필수입니다. 하지만 개인 통역 서비스는 불편하고 불완전하며 비용이 많이 듭니다.

흔히 전화 통역 또는 OPI라고 불리는 전화 통역 서비스를 이용해 보세요. OPI 기술을 통해 언어나 채널에 상관없이 고객과 쉽고 즉각적으로 소통할 수 있습니다. 채팅도 가능할까요? 물론입니다. 동영상은요? 당연히 가능합니다. 이메일은요? 문제 없습니다.

전화 통역 전문 통역사는

고객이 사용하는 언어의 전문가입니다.

연중무휴 24시간 연결됩니다.

비용 효율적입니다.

HIPAA 규정 준수 의료 통역 등 특수 자격 요건을 갖추고 있습니다.

신뢰할 수 있는 번역 파트너로서 사업 성장에 따른 다양한 언어 수요에 대응할 수 있습니다.

게다가 전 세계 어디서나 이용할 수 있습니다. OPI 서비스가 비즈니스에 적합하다고 판단되면 다음을 고려하여 가장 적합한 서비스를 찾아 보세요.

전화 통역사 선택을 위한 다섯 가지 팁

1. 현지 전문성

원격 전화 통역 솔루션은 전문성과 자격을 갖춘 언어 전문가로 구성된 방대한 네트워크에서 통역사를 선택할 수 있기 때문에 파견 통역사보다 언어 옵션이 다양합니다. 세계 곳곳(흔히 자국)에 위치한 이 전화 통역사들은 시장의 독특한 문화와 방언에 관한 현지 전문성도 제공합니다.

스페인어나 베트남어처럼 미국에서 가장 흔한 언어 수요만 충족하는 파견 통역사와 비교해 보세요. 사용 빈도가 적은 언어는 전문 통역 서비스를 찾기 힘듭니다.

팁: OPI 제공업체를 선택할 때는 미국에서 사용되는 350개 언어 모두를 서비스할 수 없는 업체는 피하세요. 당장 필요한 언어보다 많을지 모르지만 앞으로 통역 서비스를 확장할 수 있어야 합니다. 자세한 내용은 뒤에서 설명합니다.

2. 즉각적인 온디맨드 서비스

필요할 때 언제나 고품질의 전화 통역 서비스를 이용할 수 있습니다. 통역 서비스 제공업체에 전화를 걸면 몇 초 안에 연결됩니다. 그것으로 끝입니다. 최신 기술로 동시 통역이 가능하고 번역 서비스가 제공될 때까지 기다릴 필요가 없습니다.

팁: 통역 서비스 제공업체를 물색할 때는 ‘실시간,’ ‘클릭 투 콜,’ ‘호스팅 언어 IVR’ 같은 문구를 눈여겨보세요. 이런 문구 하나하나는 해당 제공업체가 번개처럼 빠른 지원을 즉시 제공한다는 것을 의미합니다. (그리고 이해되지 않는 용어의 통역을 통역 서비스 제공업체에 요구해 보세요. 의도적인 언어 유희의 통역도 좋습니다.)

3. 안정성과 신뢰성

브랜드에는 브랜드에서 즐거움을 기대하는 고객이 필요합니다. 그러려면 믿을 수 있는 통역 서비스가 필요합니다. 파견 언어 전문가는 도착이 늦어지거나 언어 수요를 충당할 수 없거나 약속이 취소될 수 있기 때문에 신뢰성을 보장하기 어렵습니다.

팁: OPI 제공업체를 선택할 때는 계약 이행률이 높은 번역 서비스를 찾으세요. 높은 계약 이행률은 기대하고 있는 고객에게 예상치 못한 취소를 해명할 일이 없음을 뜻합니다.

4. 저렴한 가격

많은 파견 번역사는 최소 2시간을 기준으로 시간당 비용을 청구하며 출장비를 요구하기도 합니다.

공정성을 위한 표준 최소 요금은 예상치 못한 비용에서 통역 서비스를 보호하며, 통역사가 현지인인 경우에는 출장비 지불이 필요 없는 경우도 있습니다. 하지만 가까운 곳에 있는 통역사 네트워크일수록 언어 포트폴리오는 작습니다. 최소 요금이 올라가면 비용도 늘어납니다. 게다가 번역 서비스가 필요한 시간이 딱 30분이라면 어떻게 할까요? 이러면 투자 효과를 극대화할 수 없습니다.

팁: 최소 요금 없이 OPI 서비스가 정확히 필요한 시간만큼 분 기준으로 요금을 지불하세요.

5. 향후 요구 사항에 대한 확장성

Lionbridge는 전형적인 패턴을 발견했습니다. 대부분의 영업, 마케팅 및 고객 서비스 팀은 통역 서비스가 필요하다는 것을 알게 되면 일단 다국어가 가능한 (일반적으로 다른 부서의) 직원을 찾으려 합니다. 하지만 이들 중 42%는 회사 내의 다국어 가능 직원을 찾고 보유하는 것이 언어 서비스와 관련하여 가장 큰 문제라고 말합니다. 이런 자원은 고용하기 어렵고 비용도 많이 들 뿐 아니라 예상치 않게 자리를 비우는 경우도 있어 지원이 중단됩니다.

팁: 원격 기술을 활용하여 사내 직원에 대한 의존을 최소화하세요. 일반적으로 모든 비즈니스 기능 전반에 걸친 중앙관리식 실시간 AI 기반 OPI는 커뮤니케이션을 간소화하고 2개 국어 가능 직원의 채용 비용을 줄일 수 있습니다. 이 최첨단 솔루션은 새로운 직원과 계정의 온보딩에 필요한 새 개별 언어를 지원할 수 있습니다. 요컨대 비즈니스와 함께 솔루션도 성장하는 것입니다.

준비되셨나요?

모든 기업은 그들의 고객에게 보다 나은 서비스를 제공하기 위해 끊임없이 노력합니다. 모든 고객과 빠르고 안정적으로 연결되려면 경험이 풍부한 OPI 제공업체와 파트너가 되는 것이 좋습니다. 다음으로 할 일은 지금 필요한 모든 언어로 서비스를 제공하는 업체를 찾는 것입니다. 다른 시장에 대한 전문성도 갖추고 있는 통역 서비스 제공업체와 파트너가 되면 이후에 유연한 확장이 가능합니다.

아직 결심이 서지 않았나요? 언제든 테스트도 가능합니다. 일부 원격 번역 제공업체는 계약 전에 소량의 샘플 통화 통역을 제공합니다.

OPI의 작동 방식과 기술에 대해 자세히 알아보려면 지금 Lionbridge에 문의하세요.

한인커뮤니티 최초 제 3자 통화 , 통역서비스 론칭

한인커뮤니티 최초 제 3자 통화 , 통역서비스 론칭

한인커뮤니티 최초로 ‘한국어 전화 통역서비스’가 론칭됐다. 영어, 스페인어, 중국어 등 다국어 통역원을 보유한 ‘2Koins( 대표 로버트 모리슨)’가 바로 그 주인공이다. 한인들을 위한 한국어 전화 통역서비스 회사로는 ‘2Koins’가 처음이다. 심지어 24시간 주 7일 한인들이 이용할 수 있게 최선의 고객만족 서비스를 목표로 삼았다.통역을 원하는 한인들이 ‘2Koins’로 전화를 걸어 통역원을 요청하면 빠르면 10초 이내에 늦어도 1분 이내에 통역원을 찾아 연결시켜 준다. 통역원은 3자 통화 키폰이 장착된 전화기로 한인 신청자-통역원-수신자를 연결시켜 전화 대화를 이어간다.통역서비스를 이용하는 방법은 일단 ‘2Koins’에 가입한 멤버이어야 한다. 멤버는 웹사이트를 통해 가입할 수 있다. 영어 통역이 필요할 경우 장소와 시간을 불문하고 2Koins의 844-708-7080으로 전화를 걸어 영어 통역원을 요청한 후 3자 통화를 희망하면 통역원은 통역을 신청한 고객이 알려준 전화번호로 전화를 걸어 3자 통화가 이루어진다. 현재 영어를 비롯하여 중국어, 일본어 등 11개 외국어의 통역서비스가 제공되며 앞으로 100개 이상의 언어로 넓혀 미국의 랭귀지라인과 같은 통역서비스 회사로 성장하겠다는 것이 2Koins의 계획이다.심지어 2Koins는 통역서비스 이외에 문서의 번역이나 해석을 유선상으로 서비스 해준다. 또한 전문적인 지식과 정보가 필요한 분야 그리고 경제활동과 연관된 기업적 통역서비스도 가능하다.일반 한인들의 통역 대상 카테고리도 매우 다양하다. 예를 들어 범죄 피해 신고를 위해 경찰에 리포트할 경우 통역서비스를 받을 수 있다. 외국과의 비즈니스 거래 역시 통역원에게 요청을 하면 주요 해외 20여개국의 경우 별도의 국제전화 요금을 내지 않아도 된다.2Koins의 통역원들은 엄격한 심사를 거쳐 선발된 최고급 동시통역사들로 구성됐다. 영어 통역원들은 토익 점수가 최소 960점 이상이어야 하고 미국에서 고등학교 및 대학을 졸업한 장기 거주 한인들이 주축을 이루고 있다.통역서비스 이용 비용은 개인이 이용할 경우 1/Min당 2.50달러 (세금포함), 기업의 경우 1/Min당 2달러를 지불해야 한다. 통역과 연결되기 전에는 통역서비스 요금이 부과되지 않는다. 개인의 경우에는 요금납부에 대한 보증을 위해 멤버 가입 후 서비스 이용을 위한 디파짓(추후 리펀드) 비용이 추가로 발생된다.▶문의 : www. 2koins .com김윤수 기자

베트남인 한국인이 각자의 언어로 대화할 수 있는 베트남어 전화통역 서비스

베트남어 통역원이 함께 연결되는 3자 통화방식 c onference c all 통신 시스템을 이용하여 국내외 타지역 에 있는 베트남 사람과 한국어로 자유롭게 대화를 할 수 있는 편리한 서비스입니다 . 베트남에 이메일 팩스를 보내도 회답이 없고 , 전화를 걸면 베트남어 로 한두마디 동문서답이 오다가 통화가 종료된 경험이 있습니까 ?

베트남인 상대방과 통화하여 상황이나 의중을 명확하게 직접 확인 할 일이 있습니까 ?

상담 테이블 에서 베트남고객의 멍한 얼굴을 대하며 영어로 설명하고 있지나 않습니까 ? 베트남어 통역센터의 전화통역 서비스는 이러한 분들에게 이상적인 선택이 될 수 있습니다 .

전용 통신설비와 전담 인력으로 베트남어 분야 국내최초로 당사에서 보급하는 베트남어 전화통역은 시공간의 제약을 넘어 최소의 비용으로 최대의 결과 를 내는 빠르고 효율적 인 communication tool 을 지향합니다.

동시통역 가능한 한국-베트남 최고 수준의 어학 전문가 와 첨단 통신기술 의 조합에 의해 원격 회의통화 방식으로 제공되는 베트남어 전화통역 서비스는 지역에 무관하게 양질의 베트남어 통역을 제공하는 새로운 개념의 서비스입니다.

베트남어 통역센터 서비스의 신선함을 느껴보십시오. 전화통역 서비스를 이용할 줄 아신다면 베트남어의 장벽은 훨씬 낮아질 것입니다 ..

통역 모드로 대화 번역하기

Google 어시스턴트에게 다른 언어를 사용하는 사람과의 대화를 번역해 달라고 요청할 수 있습니다.

통역 모드를 시작하는 데 사용할 수 있는 언어는 기기에 따라 다릅니다. 통역 모드를 시작한 후에는 Google 어시스턴트에게 더 많은 언어 간 번역을 요청할 수 있습니다.

사용할 수 있는 기기

모든 Google 홈 스피커

Google 어시스턴트 내장 스피커

모든 스마트 디스플레이

스마트 시계

휴대전화 및 태블릿

번역할 수 있는 언어

Google 어시스턴트에게 다음 언어 중 하나로 번역을 요청할 수 있습니다. 아랍어

벵골어

불가리아어

버마어

캄보디아어(크메르어)

카탈루냐어

체코어

덴마크어

네덜란드어

영어

에스토니아어

필리핀어(타갈로그어)

핀란드어

프랑스어

독일어

그리스어

구자라트어

힌디어

헝가리어

인도네시아어

이탈리아

일본어

자바어

칸나다어

한국어

라트비아어

말라얄람어

마라티어

네팔어

북경어

노르웨이어

폴란드어

포르투갈어

루마니아어

러시아어

세르비아어

싱할라어

슬로바키아어

스페인어

수단어

스웨덴어

타밀어

텔루구어

태국어

터키어

우크라이나어

우르두어

베트남어

Google 어시스턴트에게 다음 언어 중 하나로 번역을 요청할 수 있습니다. 아랍어

불가리아어

카탈루냐어

체코어

덴마크어

네덜란드어

영어

필리핀어(타갈로그어)

핀란드어

프랑스어

독일어

그리스어

힌디어

헝가리어

인도네시아어

이탈리아

일본어

한국어

북경어

노르웨이어

폴란드어

포르투갈어

루마니아어

러시아어

세르비아어

슬로바키아어

스페인어

스웨덴어

태국어

터키어

우크라이나어

베트남어

대화 번역

“Hey Google…”이라고 말합니다. 다음과 같은 명령어를 말할 수 있습니다. “…이탈리아어 통역해 줘”

“…폴란드어를 네덜란드어로 통역해 줘”

“…중국어 통역해 줘”

“…통역 모드 사용 설정해 줘” 언어를 말하지 않은 경우 어떤 언어를 사용할지 선택합니다. 알림음이 들리면 두 언어 중 하나로 말을 시작합니다. 언어를 번걸아 사용하지 않아도 통역 모드는 작동합니다.

스마트 디스플레이에 번역된 대화가 표시되고 소리도 들을 수 있습니다.

통역 모드 사용을 중단하려면 다음과 같이 말씀하세요.

“중지”

“종료”

“중단”

스마트 디스플레이에서 왼쪽에서 오른쪽으로 스와이프해도 통역 모드가 중단됩니다.

통역 모드 문제 해결

1단계: 어떤 명령어를 사용했는지 확인 위 목록의 명령어 중 하나를 사용하여 통역 모드를 시작하세요. 다음과 같은 명령어는 통역 모드를 시작하지 않습니다. [언어]로 말해봐.

[언어] 할 수 있어?

[언어] 번역해줘. 2단계: 기기 확인 Google에서 제조하지 않은 일부 스피커에서는 통역 모드가 작동하지 않습니다. 기기가 통역 모드를 지원하는지 제조업체에 문의하세요.

1단계: 알림음 기다리기 번역이 음성으로 재생된 후에 알림임이 들릴 것입니다. 이 알림음 전에 말을 하면 기기가 내가 하는 말을 듣지 못할 수 있습니다. 2단계: 기기가 들을 수 있도록 말하기 기기에 가까이 대고 말하고 근처의 다른 대화 소리에 방해받지 않도록 합니다.

1단계: 명확하게 말하기 단어를 명확하게 발음하고 다른 소음에 주의하여 기기가 사용자의 언어를 인식할 수 있도록 합니다. 2단계: 악센트 유의하기 같은 단어가 있는 두 언어 간에 번역하는 경우 사용자의 말이 두 언어 중 어떤 언어인지 기기가 알지 못할 수 있습니다. 예를 들어 스페인어 ‘bueno’를 영어로 번역하려고 하는데 영어식으로 발음할 경우 기기가 영어를 스페인어로 번역할 수 있습니다. 이 경우 영어 단어인 ‘good’이 아닌 스페인어 ‘bueno’를 듣게 됩니다.

실시간 인간 전화 번역

Trusted Translations의 전화 통역 요금은 언어, 주제의 복잡함, 그리고 전반적인 통역량에 따라 다른 분당 가격을 책정합니다. 이때 실시간 전화 통역 요금과 가격에 관련된 여러 가지 용어를 이해하는 것이 중요합니다. 전화 통역 서비스는 인간 전화 통역, 전화 통역, 또는 OTP(Over-the-phone) 통역 서비스라고도 합니다.

대면 통역 서비스의 경우 일반적으로 시간당 요금을 청구하고 최소 시간이 정해져 있으나, 전화 통역 서비스는 대부분 주문형으로 분당 요금을 청구합니다. 또 다른 사람에게 전화 연결을 해야 할 때는 전화 통역 요금에 추가 요금이 청구될 수도 있습니다. 이러한 비용은 일반적이며 다른 전화에 연결하는 장거리 전화 비용을 충당하는 데 사용됩니다. 하지만 전화 통역 전에 컨퍼런스 브리지를 설정하면 해당 비용을 피할 수 있습니다. 오늘 바로 무료 견적과 함께 여러분의 전화 통역에 필요한 비용을 최소화할 수 있는 방법을 알아보시기 바랍니다.

Trusted Translations는 여러분과 단체에 뚜렷한 목표가 정해져 있다는 것과, 동시에 예산 한도도 정해져 있다는 것을 잘 이해합니다. 따라서 이용이 아주 편하면서도 굉장히 비용 효율적이기도 한 전화 통역 서비스 구조를 마련하였습니다. 전화 통역은 원하시는 언어 조합에 따라 분당 고정 요금이 정해져 있으며 17분의 통역만이 필요하시다면 딱 17분에 대한 요금만을 청구합니다. 또한 대면 통역 서비스와 관련된 여행 및 보험 경비가 들지 않아 비용이 절약됩니다.

키워드에 대한 정보 전화 동시 통역

다음은 Bing에서 전화 동시 통역 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  팰리스 오브 파인 아트 | Palace Of Fine Arts 팰리스오브 파인아트 빠른 답변
See also  소중한 사람 영어로 | 삑사리 나다, 소중한 사람 영어로 최근 답변 40개

See also  조계현 목사 사진 | 이유리 이혼?12년 동안 결혼 자녀 없는 충격 이유, 남편 목사 조계현과 결혼상황 믿을수없는 진실 누설 79 개의 정답

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 휴대폰 동시통역 스마트폰 동시번역

  • 휴대폰 번역
  • 동시 통역
  • 동시 번역
  • 번역
  • 통역
  • 번역 어플 핸드폰 번역
  • 모바일 동시 통역
  • 모바일 번역
  • 스마트폰 통역
  • 핸드폰 번역

휴대폰 #동시통역 #스마트폰 #동시번역


YouTube에서 전화 동시 통역 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 휴대폰 동시통역 스마트폰 동시번역 | 전화 동시 통역, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment