당신은 주제를 찾고 있습니까 “모던 패밀리 시즌1 1화 – [윤동글 미드영어공부법] 구간반복 모던패밀리 시즌1 1화 #1“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://you.pilgrimjournalist.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.pilgrimjournalist.com/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 윤동글 이(가) 작성한 기사에는 조회수 1,141,556회 및 좋아요 5,921개 개의 좋아요가 있습니다.
Table of Contents
모던 패밀리 시즌1 1화 주제에 대한 동영상 보기
여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!
d여기에서 [윤동글 미드영어공부법] 구간반복 모던패밀리 시즌1 1화 #1 – 모던 패밀리 시즌1 1화 주제에 대한 세부정보를 참조하세요
중요 표현 및 문법과 미드 영어 공부방법을
자세히 알고 싶으시면 아래 링크에서 참고 부탁드려요 🙂
▶http://cafe.naver.com/yoondonggle/40
모던 패밀리 시즌1 1화 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.
모던 패밀리 1화 다시보기
줄거리. #모던 패밀리. 에미상을 받은 이 시트콤은 로스앤젤레스에 사는 제이 프리쳇과 각양각색의 가족이 일상에서 수많은 난관을 만나고 해결해 …
Source: noonoo.tv
Date Published: 11/19/2022
View: 4711
모던 패밀리 시즌 1 – 전체 에피소드 스트리밍으로 보기
모던 패밀리 시즌 1 볼 때 넷플릭스, 왓챠플레이, pooq, N스토어 등 다양한 동영상 서비스들 중 어떤 것이 좋을까요? 온라인으로 전체 에피소드를 볼 수 있는 사이트를 …
Source: www.justwatch.com
Date Published: 4/2/2022
View: 8986
모던패밀리 시즌1 1화, 릴리의 입양
모던패밀리 시즌1 1화 시작할께욧!! 첫번째 커플 : 필 & 클레어 그들의 자녀들의 이름은 헤일리, 알렉스, 루크 이렇게 5인가족이예용~
Source: m.blog.naver.com
Date Published: 5/13/2022
View: 845
미드 모던패밀리 시즌1 1화 part.2 – 네이버 블로그
모던패밀리 포스팅이 많이 늦어졌습니다. 스티커 이미지. E#1 Part.1에 이어 영어공부를 해봅시다! 에피소드 1의 스크립트를
Source: m.blog.naver.com
Date Published: 12/7/2022
View: 9498
모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명)
모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명). #사과@%$ 2021. 1. 11. 11:44. 반응형. 모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명). 모던패밀리 시즌1 1화 …
Source: golden-can.tistory.com
Date Published: 11/1/2021
View: 2690
모던 패밀리시즌 1: 1화파일럿 에피소드 – Quizlet
모던 패밀리시즌 1: 1화파일럿 에피소드 … It’s the number one village in all Colombia for all the-. 콜롬비아에서 1등인 마을이에요. What’s the word?
Source: quizlet.com
Date Published: 7/4/2021
View: 1614
‘모던 패밀리 시즌1 1화’ 태그의 글 목록 – 미드 영어회화
모던 패밀리’ 시즌1 1화 마지막 부분입니다. 카메론과 미첼의 아기 입양 파티에서 돌아온 제이는 매니가 반했다는 상급생 브렌다에게 쓴 사랑의 고백 편지를 읽습니다.
Source: tvbug.tistory.com
Date Published: 4/18/2021
View: 8192
‘모던 패밀리 시즌1’ 태그의 글 목록 – 미드 영어회화
근데 요 friendly라는 단어 앞에 각종 명사가 붙어서 ~에 우호적인, ~친화적인이라는 뜻으로 아주 다양하게 사용이 됩니다. 아래 모던 패밀리 시즌1 7화 영상에서 집을 …
Source: tvbug.tistory.com
Date Published: 11/4/2021
View: 309
주제와 관련된 이미지 모던 패밀리 시즌1 1화
주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 [윤동글 미드영어공부법] 구간반복 모던패밀리 시즌1 1화 #1. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.
주제에 대한 기사 평가 모던 패밀리 시즌1 1화
- Author: 윤동글
- Views: 조회수 1,141,556회
- Likes: 좋아요 5,921개
- Date Published: 2015. 12. 2.
- Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=mjnxZ-Jks7A
모던패밀리 시즌1 1화, 릴리의 입양
매니의 축구경기장에서 아내 글로리아의
아버지냐는 소리를 들은 제이.. ㅠㅠ
완전 충격을 받은 그인데 글로리아가 젊은
취향의 옷을 권했는데 고집쟁이 제이는
자신의 스타일을 굽히지 않았어용~
헌데, 마침 쇼핑센터에 노인 조깅회가
있었는데 경찰이 그 무리중 한명이 제이인 줄
착각하며 또 한번 자존심에 금이 가버렸어용
결국 글로리아가 권한 옷가게로 출동!! ㅋ
그리고 그의 아들 매니는 완전 애어른…
아니 저나이에 연상의 옷가게 누나에게 고백을
하는데 청춘이 블라블라~ ㅋㅋㅋ 아놔 너
내스타일이당 ㅋㅋㅋㅋㅋ
결국 뻥!!! 차이고 글로리아가 토닥토닥…
미드 모던패밀리 시즌1 1화 part.2
그런 Manny를 보고 시큰둥한 Jay입니다.
Gloria는 아까 축구 경기 때 한 학부모가
Jay를 Gloria의 아버지라고 오해한
해프닝 때문이라는 걸 눈치채고
남들의 시선보다 자신이 어떻게 생각하느냐가
더 중요하다며 달래줍니다.
Gloria : You should only care what I think.
I love you, and I don’t care how old you are.
So stop being an gloomygoos,
and stop being so hard on Manny.
stop 동사원형-ing
~하는 것을 그만두다
라는 뜻으로 쓰입니다.
어떠한 행동을 그만두다 라고 할 때는
동사가 오지만
위처럼 being + 명사 가 오면
~가 되는 것을 그만두다
being + 형용사 가 오면
동사가 올 때의 의미와 비슷하게
~하는 것을 그만두다
로 해석이 됩니다.
*gloomygoos 비관론자
“(다른 사람이 어떻게 생각하는지 보다는)
내가 당신을 어떻게 생각하는지를
더 중요하게 생각해야해요.
난 당신이 몇 살을 먹었든
사랑한다는 사실에는 변함이 없어요.
그러니까 뚱해있는것도
Manny에게 모질게 대하는 것도
이제 그만둬요.”
모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명)
반응형
모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명)
모던패밀리 시즌1 1화 표현으로 영어 공부하기 1편 : 여기 클릭
모던패밀리 시즌1 1화 표현으로 영어 공부하기 2편 : 여기 클릭
모던패밀리 시즌1 1화 표현으로 영어 공부하기 3편 : 여기 클릭
* And I can smell that hair goo of his from here.
@ And I can smell his hair goo from here 라고 써도 무방
* Look, I don’t know what’s gonna happen to him over there,
@회화에서 look 이 나오면 딱 2가지만 기억하면 된다. 진짜 무언가를 보라는 의미의 look 과 얘기를 하면서 상대방의 주의를 환기 시킬 때 쓰는 “저기요, 이거보세요” 이렇게 두가지가 있다. 여기선 문맥상 2번째 의미가 맞다.
I don’t know / what’s gonna happen to him / over there 는 이렇게 보면 된다. 나는 모르겠다 그에게 무슨일이 일어날지
but you’re his family now, and that means only one thing.
* You be the wind in his back, not the spit in his face.
@ 당신은 그의 뒤에 바람이 되어야지, 그의 얼굴에 침을 뱉으면 안된다.
즉, 당신은 매니의 뒤에서 바람을 밀어서 힘이 되어줘야지, 욕하면 안된다는 말을
은유적으로 표현한 것이다.
– What? Something mom always says. It’s gorgeous in Spanish. He’s there.
– She has a boyfriend.
– I am sorry.
* I gave her my heart, and she gave me a picture of me as an old-time sheriff.
@ as는 여기서 ~같은 이라는 의미로 쓰였다. 내 마음을 줬는데 그녀는 내게 오래된 보안관 같은 사진을 줬다는 뜻
여기서 as 는 “~같은” 이라는 의미로 쓰였다.
* That was pretty stupid of me, wasn’t it?
@ pretty : 꽤, 꽤나
* No, mi amor. It was brave. Right, Jay? Brave.
@ mi amor : 스페인어로 내 사랑 이라는 뜻
– Well, you’ll know better next time. Come on,
* let’s get a pretzel.
@ get 은 프레츨을 얻으러 가자, 즉 프레츨 먹어러 가자 라는 뜻으로
흔히 미국에선 밥먹으러 가자 라고 말 할 때 let’s eat hamburger 라고 하지 않고
let’s get 음식 의 형태로 말한다.
참고로 나 배고파 햄버거좀 먹어야 겠어 는 I’m starving. I gotta get hamburger 라고 한다
* Excuse me, sir. We ask that all mall walkers stay to the right.
@ stay는 특정 상황이나 상태를 유지 하다 라는 뜻으로 쓰이는데 여기선 stay to the right 이라고 오른쪽으로 붙어 걷는 상태를 유지해 달라는 뜻이다.
stay 가 흔하게 이런 용도로 쓰이는 것은 미국 토크쇼에서 호스트가 방송 중간에 stay tune 이라고 외치는 것을 종종 볼수 있는데 이는 채널 유지 , 즉 채널 고정이라는 뜻이다.
– Alex! Get out! Mom!
* Alex, leave your sister alone!
@ leave alone : 내버려 두다 라는 뜻. 따라서 니 누나 좀 내버려 둬 라는 뜻
– I was just getting my book. Gosh.
* I know, sweetie, but you need to respect their privacy.
@ respect one’s privacy : 사생활을 존중하다
* What are they doing up there?
@ up there 는 거기(there) 위에서(up)
즉, 그 위에서 라는 뜻이다.
걔네들 그 위에서 뭐하니? 라는 뜻이다. 그럼 그 아래서 뭐하니는?
당연히 what are they doing down there 다.
* Nothing. Lying in her bed, watching a movie.
@ 아까 나왔던 in 이다.
lying in her bed : 침대“에” 누워있다.
lying on her bed : 침대“위에” 누워있다.
바로 in 과 on 하나만 바꿔도 뜻이 미묘하게 달라진다.
– I’m making a cake for tonight.
* You want to help me with the frosting?
@ frosting : 케익 따위에 설탕을 입히는 것
* Sure. So, you know, if Haley got pregnant, would you ever pretend she *has mono for a few months and then, tell everyone the baby’s yours?
@ mono : 단핵증 이라는 청소년기에 발생하는 질병의 줄임말
has mono : 무슨 병에 걸렸다는 표현으로 has를 쓴다. 물론 모두 다 그런 것은 아니고 감기의 경우 got a cold , catch a cold 암에 걸렸을 경우 I’ve got cancer 같은 표현들도 사용한다.
해석연습하기 좋은 문장 하나 나왔다.
이 문장은 크게 3개 문장으로 나누어야 한다.
(1)if Haley got pregnant, (2)would you ever pretend she *has mono for a few months and then, (3)tell everyone the baby’s yours?
1번은 쉬우니 패스하고 2번은 pretend 는 ~인 척하다 라는 뜻이다.
would you ever pretend(엄마는 정말 ~한 척 할 수 있냐? 여기서 ever는 강조의 의미로 정말 정도로 보면 된다) she has mono 그녀가 단핵증에 걸린
1번 문장과 2번 문장 정리하면 1번(만약에 헤일 리가 임신하면) 2번(엄마는 정말 헤일 리가 단핵증에 걸린 척 해줄 수 있냐?) 3번 그리고 모든 사람들에게 그 애기가 엄마 애라고 말 할 수 있냐? 라는 뜻이다.
– What?
* This senior at school was out sick for like four months, but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding at a coin-op car wash.
@ senior : 상급생, 우리나라로 치면 고3
this senior at school 은 학교에 있는 상급생이 라고 해석하면 된다. 미국의 경우에는 고등학교 과정이 우리와 달리 4년이다.
was out sick for like four months에서 was out sick에서 out은 무언가에서 탈락해 떨어져 나갔을 경우 사용한다. 사람 / 사물 모두에게 사용이 가능하다. 학교에 있는 상급생이 떨어져 나갔는데 바로 뒤에 sick 이 나온다. 정리하면 학교에 있는 상급생이 아파서 떨어져 나갔다. 즉 학교에 나오지 않았다는 뜻이다. for 이후 문장은 결석한 기간을 말함.
– Buddy, what are you wearing?
– Nothing.
– No jacket. One hat. How many *pairs of underwear do you have on?
@ 한국 말로 옷을 몇 겹이나 껴 입다 할 때 pairs를 사용한다.
– One. Six.
– First of all, it would be really cool to see Haley that fat, and
* how awesome would it be to have a fake brother who’s really my nephew?
@ how 형용사 (여기선 awssome) would it be의 형태가 나오면 얼마나 ~하겠어 정도로 받아들이면 된다. 즉 해석하면 얼마나 멋지겠어. 진짜 조카일지도 모르는 가짜 동생이 생기면 이 된다.
– Haley is not getting pregnant.
– I’m just saying “if.”
* You like making trouble for your sister, but it’s not gonna work this time.
@ make trouble for 목적어 : ~를 애먹이다, 괴롭히다.
work 는 일하다 말고 어떤 일이 되다 이루어 지다 라는 뜻이다.
따라서 여기선 “그렇지만 이번에는 그렇게는 안 될 거야” 라는 뜻이다.
You know why? ‘Cause your sister’s a good girl. I know. I was just like her when I was…
– I want you to know, I’m not enjoying this, but this is an important lesson that you’re learning. Soak it. Keep it…
– You’re too close. It’s gonna hurt.
* It’s supposed to hurt.
@ be supoesed to : ~할 예정이다. 아파야 할 예정이다. 즉 “아파야 하는 거야“ 라는 뜻
– And why are you smiling?
– I’m… what?
– Oh, forget it. I can’t do this. The point is, you’re scared. I think you’ve learned your lesson…
– Mom?! What are you doing?
– I was just, um, dropping off some laundry. Is this a bad time?
– Can you shut the door, please?
– Actually, we’re just gonna leave that open.
– Why? Because I have seen this little show before… Lying on the bed with a tall senior. One minute, you’re friends watching “Falcon Crest,” the next, you’re lying underneath the table, your bra in your pocket.
– Mom!
– You hit my bone!
– It was an accident!
– I thought you were my friend!
– I am your friend!
* Dad? You have got to talk to mom! She is, like, completely freaking out and embarrassing me!
@ have go to : must 의 해야 한다와 같은 의미 인데 구어체 에선 must는 너무 강제적인 느낌이라 그보단 have got to 라는 표현이 훨씬 자주 쓰인다.
freak out 은 흥분하다, 혹은 열받다 라는 뜻이다.
embarrass 는 당황하게 하다 라는 뜻인데 쉽게 말해 쪽팔리게 하다 라는 뜻이라고 보면 된다.
* Honey, your mom isn’t always as cool about things… What is with this thing?!
@ as 는 ~만큼 이라는 뜻이다. 해석해 보면 “너희 엄마는 그런 일들에 관해서 만큼은 항상 쿨하지 않았지” 라는 뜻
My dad still isn’t completely comfortable with… This. It’s been five years now,
* and he still does this thing where he announces himself before walking into any room we’re in, just to make sure he doesn’t have to ever see us kiss.
이 문장은 초보가 하기엔 조금 난해한 문장이기 때문에 너무 어렵다고 느끼면 대충 읽어 보고 , 몇일 있다가 또 다시 보고 보는 방식으로 하는 것도 나쁘지 않다.
자꾸 안되는 것만 붙잡고 있으면 , 짜증이 나고 영어 공부에 대한 흥미 자체를 잃어 버릴수도 있다. 그럼 해석을 시작해 본다.
he still does this thing(그는 여전히 그런 것들을 해요) (이제 그런 것들이 무엇인지에 대한 설명이 나온다) where he announces himself before walking into any room we’re in(그 스스로 캠과 미첼이 있는 어떤 방에 걸어 들어오기 전에 스스로 소리를 낸다는 것이다. 여기서 where 는 쉽게 말해 제이가 어떤 위치에 있음을 나타내는 접속사 역할을 한다. walk into 는 walk+into 인데 숙어처럼 외우지 않아도 추론이 가능하다. walk –걷다, into – 안으로
따라서 walk into 는 걸어들어오다 라고 추론이 가능하다.
just to make sure he doesn’t have to ever see us kiss.(make sure 는 ~을 확실하게 하다 라는 뜻이다. 앞에 to가 붙었으니 ~을 확실하게 하기 위해서 라는 뜻이 된다,
have to 는 ~해야 한다는 뜻으로 그가 우리가 키스 한느 것을 절대로 보지 않기 위해서 라고 해석이 가능하다. ever는 강조로 “절대 ”라고 해석하면 편하다.
* Wish my mother had that system. Remember?
@ if가 생략된 가정법을 쓸 때 문장 맨 앞에 wish가 나온다. 즉“ 우리 엄마도 저런 시스템을 갖추면 좋을 텐데” 라는 말이다.
– Not now.
– I still can’t believe you did this to me
.
* Would you get in the spirit of things? It’s a celebration.
@ get in the spirit : 기분을 맞춰주다
내 기분 좀 맞춰 줄 수 없냐는 뜻이다.
– Oh, God.
* I’m gonna go get Lily ready…
@ get 목적어 ready : 목적어를 준비시키다
* and I want you to just come straight out with it.
@ come straight out : 사실대로 털어 놓다
해석하면 I want you to(나는 니가 ~을 하기를 바란다)
come straight out with it(그것에 관해서 사실대로 털어 놓기를 바란다)
You can do this. Sports-guy chest bump. Do it.
– Go.
– How are you? Hey, guys.
– Hey, here you go.
– Thank you.
– Oh, don’t thank us. Open it. *Dad is coming right behind
@ right 는 오른쪽 보다도 일반 회화에선 “바로” 라는 의미로 훨씬 빈번하게 쓰인다.
right behind “바로 뒤에” 라는 뜻이다
– We’re here! Coming in!
– Don’t worry, Dad.
* Nothing gay going on here.
@ going on 이라는 것은 어떠한 일이 일어나고 있다는 뜻이다.
따라서 해석은 아무것도 일어나고 있지 않다 여기엔
즉, 앞에서 본문에서 미첼이 자기 아버지 (제이)는 미첼과 케머런이 서로 게이짓 (애정행각) 하는 것을 좋아하지 않는다고 했으므로
여기선 아무 게이 짓 하고 있지 않아요 라고 해석하면 된다.
* May I take your multicolored coat and bejeweled cap?
@ multicolored : 색상이 다양한 , 블링블링한
bejeweled : 보석이 박힌
* What a beautiful dress.
@ what a 형용사 : ~한 이라는 뜻
예를 들어 본문처럼 what a beautiful dress 면 정말 아름다운 드레스네요
라는 뜻이고
– Ay, thank you, “Feel.”
– That’s how she says “Phil.” Not “Feel”, “Phil.”
– So, how was your trip?
– It was good, actually.
* About that, I have something that I need to tell you guys.
@ about that : 그것과 관련해서
I have something that I need to tell you guys 는 2개의 문장이 합쳐진 형식이다.
I have something + I need to tell you guys 요렇게 말이다.
해석하면 첫문장 나 무언가를 가지고 있다. 그 무엇이 무엇이고 하니 뒤에 나오는
I need to tell you guys 여러분에게 말할 그 무엇이다. you guys 는 여러분들 이라는 뜻. 여기서 바로 이렇게 2개의 문장을 하나로 연결해 주는 게 바로 that이다.
* We didn’t just go to Vietnam for pleasure.
@ pleasure 는 기쁨 또는 기쁨 재미를 주는 활동을 뜻하는 단어다.
거기에 for가 붙었으니 기쁨 또는 재미를 주는 활동을 위해 라는 뜻이다.
쉽게 말해 놀러 갔다는 뜻이다.
입국 심사대에서 가끔 영어로 방문 목적을 묻는 경우가 있다.
여행 책자 보면 이때 for pleasure 라고 대답하라고 안내된 경우가 많다.
“ 우리나라에 왜 왔어요? ”
“ 놀러요(for pleasure) ”
와 같은 것이다.
just : 그냥 , 단지 , 그저
그럼 다시 본문으로 돌아와 보면 “ 우리는 그저 베트남에 놀러 간게 아니에요 ” 라는 뜻이 된다.
* We kind of have some big news.
@ kind of 란 약간, 일종의 라는 뜻이다.
* Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I’m leaving.
@ 쉽게 말해 come은 오다 라는 뜻이다. 여기에 안 이라는 뜻의 in을 붙이면 어떻게 될까?
come in 이러면 와 + 안으로 즉, 들어와 라는 뜻이다. 그럼 똑같이 come out을 생각해 보자. 오다+밖으로 는 즉, 나오다 라는 뜻이다. 여기에 with boobs(가슴)가 왔다.
만약, 캐머런이 나오긴 하는데 가슴과 함께라면 이라는 뜻이다.
아무리 게이라지만 남자가 가슴달고 나오면…보기가 좀 그럴꺼다 그래서 뒤에 i’m leaving (나 갈거야) 라고 한거다.
* I hope he didn’t embarrass you, Mom.
@embrass 목적어 : 목적어를 당황하게 하다, 부끄럽게 하다. 그냥 편하게 쪽팔리게 하다 로 기억하면 쉽다.
* Don’t mind her.
@ 신경쓰지마 라는 뜻으로 mind 자체가 꺼리다 라는 뜻을 내포하고 있다.
참고로 would you mind? 라는 표현이 아주 유명한데 직역하면 “너는 꺼리니” 라는 아주 어색한 뜻이지만, 이를 의역하면 “괜찮겠니” 정도의 뜻이다.
* Haley had her first boy over today, and… Phil shot him.
@ 역시 전 본문에 나왔던 내용이다. have 목먹어 over ~를 초대하다 라고 했었다.
* Anyway, so, about a year ago, Cam and I were sort of feeling this longing, for something more, like a… maybe a baby.
@ sort of 는 다소 , 어느정도는 이라는 뜻이다.
– That’s a bad idea.
– What do you mean, “bad idea”? Kids need a mother.
* If you two guys are bored, get a dog.
@ 흔히들 우리말로 너희 둘 이라는 말을 종종 쓴다. 일테면 너희 둘 이리와봐(you two guys, guys 는 생략가능)
이와 같이 영어로 너희 둘이라는 뜻으로 you two 라는 표현을 자주 사용한다.
그리고 뒤에 get a dog 이 나오는데 이는 개를 얻다 라고 정직하게 해석해도 크게 문제 될 것은 없지만 여기선 만약에 너희 둘이 지루애서 그런거면, 개를 키워, 개를 얻다, 즉 개를 키우다 라고 유연하게 의역이 가능하다.
– We’re not bored, Dad.
* I support you, Mitchell, even though you’re not my son.
@ I support you 내가 너를 지지한다, 즉 난 니편이야 라는 뜻
even though : 비록 ~할지라도
* What dad is trying to say is that, Mitchell,
@ 이것도 복잡하고 머리아픈 토익 문법책에 챕터를 들여 자세히 설명되어 있는 부분이다. 그렇지만 그런거 다 생략하고 의문사가 아닌 what 은 “~한 것” 이라고 해석하면 된다.
(What) dad is trying to say is// that, Mitchell,
아버지가 말하려고 했던 “것”은…(뒷 문장에서 말하려고 하는 부분이 나온다.)
you’re a little uptight(너는 너무 깐간하고), kids bring chaos(애기한테 혼란만 가져다 주며), and you don’t handle it well(그리고 잘 케어하지 못할 꺼야) 라는 뜻이다.
– That’s not what dad’s saying. That’s what you’re saying. And it’s insulting in a whole different way.
– People, let’s all chillax.
* Where’s Uncle Cameron? Someone who’s not insulting me notices he’s not here.
@ who 는 문장을 잇는 접속사다 다만 그 접속사인 who 는 바로 앞에 있는 사람을 받아 연결한다.
어떤 사람(someone)dl 있고 접속사 who가 나오고 뒤이어 그 어떤 사람이 어떤 사람인가에 대한 설명하는 문장이 이어진다. 해석하면 “나를 모욕하지 않는 어떤 사람이 캐머런이 없다는 걸 알아주는구나”
그 어떤 사람은 바로 알렉스를 뜻한다.
– So that’s the big announcement, huh? You two broke up. Well, a baby wasn’t gonna help that, anyway.
* Let me tell you, you’re better off, because he was a bit of a drama queen.
@ let 은 ~를 하게 하다 라는뜻으로 let me tell you 라는 건 내가 너에게 말을 하게 하다, 즉 여기선 내 말해 두지 정도로 보면 무방하다.
better off : (상황 따위가) 나아지다 라는 뜻이지만 여기선 차라리 잘 된거야 정도
drama queen : 막 오바하는 사람, 한마디로 나대는 사람
* Stop, stop. You come into my house and you insult me and my boyfriend, who, by the way, is not that dramatic, and…
@ who 이하 문장에 대해서 첨언하자면 여기서 who 는 “누구” 할 때 의문문 who 가 아니고 전에 언급 되었던 관계대명사 who 이다. 관계대명사 who 는 who 앞 뒤 문장을 연결해 주는 역할을 한다. 본문에 you insult me and my boyfriend who, by the way, is not that dramatic , and.. 라고 나오는데 해석해 보면 “그만, 그만, 아버지는 우리집에 와서 나랑 내 남친을 모욕하는군요, 그리구요 그 사람(who) 그렇게 호들갑 떠는애 아니에요. who가 가르키는 사람은 바로 my boyfriend 캐머런이다.
– Oh, God. We adopted a baby. Her name is Lily.
– Exciting! Just turn it off.
– I can’t turn it off.
* It’s who I am.
@ 나 원래 이런 사람이야 라는 표현이다.
흔히들 연인 사이에 싸울 때 자주 쓸 수 있는 표현이다.
몰랐어? 나원래 이런사람이야!(you didn’t know? this is who I am)
– The music! Yes, the music.
* Come say hi to Lily!
@ 표현그대로 읽으면 된다. “와서 릴리 한테 인사하세요” 라는 뜻
– A little princess! She is a little princess!
– She is so cute!
* Let me see her. Let me see her.
@ let은 ~하게 하다 라는 뜻이다.
따라서 직역하면 나 좀 (릴리)보게 해줘 , 즉 나도 좀 보자 라는 뜻이다.
– “Lily,” isn’t that gonna be hard for her to say?
– Excuse me.
– I know that I said I thought this was a bad idea. But…
* What do I know?
@ 내가 뭘 알겠니? 라는 표현이다. 그냥 다 암기 하길 바란다.
* I mean, it’s not like I wrote the book on fatherhood.
@ I mean 거의 매일 쓰는 표현이다. “내말은…”
it’s not like :~ 같은 것도 아니고
해석하면: 내말은.. 내가 무슨 아버지에 관한 책을 쓴것도 아니고 라는 뚯
*Been trying all my life to get it right. I’m still screwing up. Right, Manny?
@ been 앞에 I have가 생략되었다. I have been trying all my life to 여기까지 한번 끊으면 “ 내 평생동안 노력하며 살아왔다. 마지막의 to 는 to부정사로 ”`하기 위해서“ 라는 뜻으로 뒷 문장인 get it right을 꾸며준다.
get it right 은 “똑바르게 하다 ”라는 뜻이다. 여기선 바르게 살다 정도로 보면 무방하다.
정리해서 해석하면
“나는 평생동안 잘 해보려고 노력했지만, 여전히 망치고 있잖니(I’m still screwing up)라는 뜻이다. screw는 망치다 라는 뜻이 있다. i’m screwed 라고 하면 흔히말해
“ 난 망해써” 라는 뜻인데 여기에 up 이 붙으면 끝까지 혹은 완전히 라는 뜻이 추가 된다.
따라서 “완전 망했어” 라는 뜻이다.
– I wrote a song about it in the car.
– Of course you did. Anyway, I’m happy for you. And you should know that… *I’m not here to spit in your face. I’m here to… blow at your back.
@ spit in your face : 얼굴에 침을 뱉다
blow at your back : 뒤에서 밀어주다
– I don’t understand. I don’t…
* It’s supposed to sound better in Spanish.
@ be supposed to : ~하기로 되어 있다
그런데 이렇게 직역하면 정말 어색하기 그지 없다. 스페인어로 하면 더 듣기 좋을 텐데 정도가 된다.
반응형
‘모던 패밀리 시즌1 1화’ 태그의 글 목록
릴리 입양 기념으로 미첼 부모님과 가족들을 집에 초대한 카메론과 미첼 커플입니다만, 게이 아들네 집에 가는 것이 여전히 어색한 제이네요. 우리도 입으로 똑똑, 할 때가 있죠? 제이도 여기서 미첼과 카메론이 무슨 짓을 하고 있을지 몰라서 예의를 갖춘다고 똑똑이라고 했네요. 그리고 요 come에 대해서도 이번에 확실히 배워뒀으면 싶은데, 전화 통화에서 “어디야? 왜 안 와?” 할때 “가고 있어!”라는 말은 그냥 “I’m coming!”이라고 하면 됩니다. 그리고 위 동영상에서처럼 어딘가에 들어간다 할 때는 coming in!이라고 하고, 반대로 ‘들어오세요’ 할 때는 come on in! 이라고 하면 됩니다. 또한 식당이나 상점이 문을 열었을 때 출입문에 걸어 놓은 “들어오세요. 장사합니다.”는 영어로 “C..
‘모던 패밀리 시즌1’ 태그의 글 목록
미드 ‘모던 패밀리’ 시즌1의 2화입니다. 베트남에서 여자 아이 릴리를 입양한 카메론과 미첼은 처음으로 유아 놀이 수업에 참여합니다. 하지만 게이 커플은 자신들뿐이라서 잔뜩 긴장을 하게 됩니다. 중요한 부분입니다. 동사 judge의 쓰임새 살펴볼게요. judge는 판단하다, 심판하다라는 뜻의 동사죠. 헌데 이 동사에는 굉장히 부정적인 뜻도 있답니다. 객관성을 갖추지 않고 함부로 단정하다, 즉 색안경을 끼고 보다라는 뜻이 있어요. 게이 부모인 미첼과 카메론이 그런 취급을 받을 거라는 의미에서 미첼이 쓴 말이에요. 관련글 | judgemnetlal 재단하는, 예단하는, 편견에 가득찬, 뻔하게 판단하는, non-judgemental 단정적이지 않은 그래서 judge의 형용사형인 judgemental 역시 저 ..
키워드에 대한 정보 모던 패밀리 시즌1 1화
다음은 Bing에서 모던 패밀리 시즌1 1화 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.
이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!
사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 [윤동글 미드영어공부법] 구간반복 모던패밀리 시즌1 1화 #1
- 미드 영어
- 미드 영어회화
- 미드 영어공부법
- 미드 영어공부
- 윤동글 미드 영어공부
- 모던패밀리 시즌1 1화
- 미드 영어강의
- 미드 영어자막
YouTube에서 모던 패밀리 시즌1 1화 주제의 다른 동영상 보기
주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 [윤동글 미드영어공부법] 구간반복 모던패밀리 시즌1 1화 #1 | 모던 패밀리 시즌1 1화, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.